WBO logo Der fliegende Holländer
West Bay Opera Chorus Audition Excerpt Translation

The following is word-for-word (as near as I can make it) translation of the text in the chorus audition excerpt.

Women:
Wahrhaftig, ja!  Sie  scheinen todt!
Truly,      yes! They seem     dead!

Sie haben      Speis' und Trank nicht noth.
They have (of) food   and drink not   need.

Sailors:
Vom fliegenden  Holländer wisst ihr ja;
From the flying Dutchman   know you indeed;

sein Schiff, wie es leibt,       wie es lebt,  seht ihr da!
his  ship,  as  it is embodied, as  it lives, see  you there!

Women:
So weckt die Mannschaft ja     nicht auf!
So wake  the crew       indeed not   up!

Gespenster sind's,   wir schwören drauf!
Ghosts     are they, we  swear    on that!

Sailors:
Wie viel hundert Jahre schon   seid ihr        zur See?
How many hundred years already have you (been) at sea!

Euch   thut ja  der Sturm und die Klippe nicht weh'!
To you does now the storm and the reef   not   harm!

Women:
Sie  trinken nicht, sie singen nicht,
They drink   not, they sing not,

in ihrem Schiffe brennt kein Licht.
in their ship     burns no   light.

Sailors:
Habt ihr keine Brief', keine Aufträg' für's Land?
Have you no    letter, no    message  for    land?

Unsern Urgrossvätern      wir   bringen's zur Hand!
To our great-grandfathers we'll bring it  to  hand!

Women:
Sie sind schon   alt, und bleich statt       roth,
They are already old, and pale   rather than red,

und ihre  Liebsten,    ach! sind todt!
and their sweethearts, ah!  are  dead!


Please direct questions or corrections to the chorus manager, ChorusManager@WBOpera.org.

This page was last updated on 1 March, 2008